русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-36, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-36

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-36 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

АЛЬ-ХАДЖДЖ-36, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-36

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 36

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُم مِّن شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ كَذَلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٣٦﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-36: Вeль буднe джeaльнaaхaa лeкум мин шeaaириллaaхи лeкум фиихaa хaйр(хaйрун), фeзкуруусмaллaaхи aлeйхaa сaвaaфф(сaвaaффe), фe изaa вeджeбeт джунуубухaa фe кулуу минхaa вe aт’ымййль кaaниa вeль му’тeрр(му’тeррa), кeзaaликe сaххaрнaaхaa лeкум лeaллeкум тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Их тела (верблюдив и крупного рогатого скота) для вас Аллах предписал в обязанность. В этом (в жертвоприношении животных) для вас есть благо. Над (жертвенными) животными произносите (упомяните) Имя Аллах'а (при закалывании произнесите бесмеле), когда они (люди) стоят в ряд. А когда они упадут на бок (как только их заколят), то ешьте их (мясо) и накормите всех, кто желает и кто не желает. И вот таким образом, его (животное) Мы покорили вам. Возможно, что так вы будете благодарными.

Abu Adel

И жертвенных животных (которых гонят в Священную территорию) Мы сделали для вас из (числа) знаков [обрядов], (которые установил) Аллах. Для вас (о, те, которые стремятся к довольству Аллаха) в них [в этих жертвенных животных] благо [вы едите их сами, раздаете как милостыню, и получаете за это награду в Вечной жизни]. Поминайте же [произносите] имя Аллаха над ними (когда режете их), (а верблюды режутся) стоящими. А когда их бока повергнутся [когда они упадут], то ешьте их [их мясо] (вы сами, кто зарезал их) и кормите (этим мясом) сдержанного [не просящего] и просящего стыдливо. Так Мы подчинили их [жертвенных животных] вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху)!

Al Muntahab

Мы сделали одним из обрядов религии, которыми вы приближаетесь к людям, заклание и принесение в жертву верблюдов и коров во время хаджжа; от них вам также большая польза в земном мире: вы ездите на них и пьёте их молоко, а в дальней жизни вас постигнет награда за их заклание и раздачу бедным в качестве милостыни. Поминайте имя Аллаха, когда они, здоровые, стоят рядами, подготовленные к закланию. Заколов их, ешьте часть из каждого, если хотите, и накормите бедного, который стыдится просить и которого нужда заставила унижаться и просить. Мы подчинили жертвенных животных вам для вашей пользы так же, как и всякую вещь подчинили вам по Нашему желанию. Может быть, вы будете благодарны за Наши великие благодеяния вам!

Elmir Kuliev

Жертвенных верблюдов Мы сделали для вас обрядовыми знамениями Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, - быть может, вы будете благодарны.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Тучных Мы сделали для вас из отмеченных для Аллаха; для вас в них благо. Поминайте же имя Аллаха над ними, стоящими в ряд. А когда их бока повергнутся, то ешьте их и кормите сдержанного и просящего стыдливо. Так Мы подчинили их вам, - может быть, вы будете благодарны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И принесение в жертву верблюдов Мы установили для вас в качестве обряда, предписанного Аллахом. Для вас в этом - польза. Произносите же над верблюдами имя Аллаха, когда они стоят рядами. А когда их повергнут на бока, то ешьте их [мясо], накормите и того, кто стыдится просить, и того, кто просит не таясь. Так Мы дали вам власть над ними (т. е. жертвенными верблюдами), - быть может, вы возблагодарите [за это].

Valeria Porokhova

Для вас Мы сделали верблюдов ■ Из (всех других) отмеченных (животных) ■ Для (жертво)приношения Аллаху, - ■ Ведь в них - для вас большое благо. ■ Так поминайте же над ними Его имя, ■ Когда их собирают в ряд (к забою). ■ Когда ж они падут на их бока ■ (И, перестав дышать, замрут), ■ Ешьте их сами и кормите тех, ■ Кто к вам в смирении своем (не смеет обратиться), ■ (Довольствуясь лишь доброхотным подаяньем), ■ И тех, кто сам стыдливо просит вас. ■ Так подчинили вам Мы (скот), ■ Чтоб, (осознав знаменье это), ■ Вы Нам могли быть благодарны.
36