русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-46, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-46

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-46 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

АЛЬ-ХАДЖДЖ-46, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-46

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 46

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا أَوْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ ﴿٤٦﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-46: Э фe лeм йeсиируу фииль aрды фe тeкуунe лeхум кулуубун йa’кылуунe бихaa эв aaзaaнунйeсмeуунe бихaa, фe иннeхaa лaa тa’мaл эбсaaру вe лaaкин тa’мaл кулуубуллeтии фиис судуур(судуури).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве они не странствовали по земле, чтобы этим у них были разумеющие сердца и с этим слышащие уши. Но слепы не глаза (физического тела). Однако слепы сердца, что в груди (в душе).

Abu Adel

Разве они [неверующие мекканцы и другие] не странствовали по земле [разве они не были в Йемене и в Шаме] и (разве) не было у них сердец, которыми они размысли ли бы (когда видели следы погубленных народов), или ушей, которыми они слушали бы (сообщения о предыдущих общинах, которые проявляли неверие)? Так, поистине, не слепы (сами) взоры [глаза], а слепы сердца, которые в груди. [Настоящей слепотой является губительная слепота, когда слепо сознание человека, и это выражается в непонимании истины.]

Al Muntahab

Неужели они - неверные - так торопят кару? Разве они не ходили по земле и не видели своими глазами гибель этих неверующих нечестивцев? Может быть, их сердца осознают истину и уразумеют то, что нужно делать, услышав твой призыв к Истине Аллаха. И может быть, их уши, услышав о гибели этих неверных, бывших до них, извлекут из этого поучительный урок! Но, по всей вероятности, они не научатся от того, что видели и слышали, поскольку сердца их окаменели. Ведь не глаза их слепы, - слепы их разум и сердца!

Elmir Kuliev

Разве они не странствовали по земле, имея сердца, посредством которых они могли разуметь, и уши, посредством которых они могли слушать? Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Неужели ж они не ходили по земле, чтобы у них оказались сердца, которыми они разумеют, или уши, которыми они слушают? Ведь не слепы взоры, а слепы сердца, которые в груди.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве, когда они странствовали по земле, их сердца не разумели или же уши не внимали [тому, что происходит вокруг] ? Ведь слепы не глаза, а слепы сердца, что в груди.

Valeria Porokhova

Ужель им по земле ходить (не приходилось), ■ Чтоб их сердца познали мудрость, ■ А уши - слышать научились? ■ Но нет, не взоры их слепы - ■ Слепы сердца в груди у нечестивых!
46
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.