русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-8, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-8

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-8 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-ХАДЖДЖ-8, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-8

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 8

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ ﴿٨﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-8: Вe минeн нaaси мeн йуджaaдилу фииллaaхи би гaйри илмин вe лaa худeн вe лaa китaaбин муниир(муниирин).

Imam Iskender Ali Mihr

И есть среди людей (такие), которые противоборствуют (спорят) относительно Аллах'а, не имея ни знаний, ни обратителя (учителя), ни светлой (просвещённой) книги.

Abu Adel

И среди людей есть такой [неверующий], кто препирается [спорит] об Аллахе [о Его сущности, о Его выборе посланника, о ниспослании Им книги] без (всякого) знания, и без (какого-либо) руководства [без разъяснений], и без (какой-нибудь) освещающей [озаряющей] книги (которая была ниспослана Аллахом, и в которой содержались бы ясные доказательства и доводы) [без Корана],

Al Muntahab

Несмотря на все эти свидетельства, некоторые из людей препираются об Аллахе и Его мощи, отрицают воскресение без основания и научных доводов или ниспосланной Аллахом Книги, которой они бы руководствовались. Препирание такого спорщика - лишь прихоть и упрямство.

Elmir Kuliev

Среди людей есть такой, который спорит об Аллахе, не имея ни знаний, ни верного руководства, ни освещающего Писания.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И среди людей есть такой, кто препирается об Аллахе без знания, и без руководства, и освещающей книги,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[И тем не менее] среди людей встречается и такой, кто спорит относительно Аллаха, ничего не зная об этом, не имея ни руководства к прямому пути, ни ясного Писания;

Valeria Porokhova

(И все же) есть среди людей такие, ■ Кто об Аллахе спор ведет ■ Без знания, без Руководства, ■ Без Книги, освещающей (умы и души),
8