русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الـحـشـر ٧
القرآن الكريم
»
سورة الـحـشـر
»
سورة الـحـشـر ٧
АЛЬ-ХАШР-7, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-7
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-ХАШР
»
АЛЬ-ХАШР-7, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-7
Слушайте Коран 59/АЛЬ-ХАШР-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
АЛЬ-ХАШР-7, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-7
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 7
سورة الـحـشـر
Сура АЛЬ-ХАШР
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
مَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ الْقُرَى فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لَا يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الْأَغْنِيَاء مِنكُمْ وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ
﴿٧﴾
59/АЛЬ-ХАШР-7:
Мaa эфaa aллaaху aлaa рeсуулихии мин эхлиль курaa фe лиллaaхи вe лир рeсуули вe лизииль курбaa вeль йeтaaмaa вeль мeсaaкиини вeбнис сeбиили кeй лaa йeкуунe дуулeтeн бeйнeль aгнийaaи минкум, вe мaa aaтaaкумур рeсуулу фe хузууху вe мaa нeхaaкум aнху фeнтeхуу, вeттeкууллaaх(вeттeкууллaaхe), иннaллaaхe шeдиидйль икaaб(икaaби).
Imam Iskender Ali Mihr
То, что Аллах даровал (из имущества) того города Своему посланнику (трофеи, взятые без сражения), уже принадлежат Аллах'у, пророку, его близким, сиротам, беднякам и путникам. (Это) для того, чтобы это имущество (богатство) не было в обороте среди богатых. И то, что даровал вам посланник, то берите. И то, что он вам запретил, от этого откажитесь. Будьте обладателями таквы. Несомненно, что наказание Аллах'а суровое.
Abu Adel
И то, что даровал Аллах как (военную) добычу Своему посланнику от обитателей селений [из имущества многобожников] (и при этом не пришлось гнать верховых животных), – то (такая добыча) (не распределяется среди воинов, а) принадлежит Аллаху [расходуется на общее благо всех верующих], Посланнику, родственникам (Пророка), сиротам, бедным, и путнику (у которого закончились средства в пути и он не может продолжать свой путь), чтобы не оказалось это распределением (только) между богатыми из вас. И что дал вам Посланник (будь то имущество или его повеление), то берите это [примите, если имущество, и повинуйтесь, если это его повеление], а что он вам запретил, то от того удержитесь. И остерегайтесь (наказания) Аллаха [выполняйте то, что Он повелел и прекратите совершать то, что Он запретил], ведь поистине Аллах суров в наказании (тех, которые ослушаются Его)!
Al Muntahab
То, что Аллах даровал Своему посланнику как добычу из имущества обитателей селений, и для этого не приходилось гнать ни лошадей ни верблюдов, принадлежит Аллаху и Его посланнику, родным (посланника), сиротам, бедным и путникам, чтобы это имущество не досталось только богатым. Придерживайтесь и выполняйте то, что приказал вам посланник Аллаха, и удерживайтесь от того, что он запретил вам, и будьте богобоязненными, и страшитесь гнева Аллаха. Поистине, Аллах силён в наказании!
Elmir Kuliev
Добыча, которую Аллах вернул Своему Посланнику от жителей селений, принадлежит Аллаху, Посланнику, родственникам Пророка, сиротам, бедным и путникам, дабы не досталась она богатым среди вас. Берите же то, что дал вам Посланник, и сторонитесь того, что он запретил вам. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Что дал Аллах в добычу посланнику Своему от обитателей селений, - то принадлежит Аллаху, и посланнику, и близким, и сиротам, и бедным, и путнику, чтобы не оказалось это распределением между богатыми у вас. И что даровал вам посланник, то берите, а что он вам запретил, от того удержитесь. И бойтесь Аллаха, ведь Аллах силен наказанием!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
То, что даровал Аллах Своему Посланнику как добычу из [имущества] селений [бану Надир], принадлежит Аллаху, Посланнику, [его] родным, сиротам, бедным, путникам, дабы оно не досталось богатым среди вас. Так берите же то, что даровал вам Посланник, и сторонитесь того, что он вам воспретил. Страшитесь Аллаха, ибо Аллах суров в наказании.
Valeria Porokhova
Все то добро, что жаловал посланнику Аллах ■ От жителей окружных сел, ■ Принадлежит Аллаху, и посланнику Его, ■ И тем, кто близок по крови, ■ Сиротам, путникам и нищим, ■ Чтоб меж богатыми из вас ■ Сие добро не расходилось. ■ А потому берите то, что вам дает посланник, ■ И воздержитесь от того, в чем он откажет вам. ■ Страшитесь разгневить Аллаха, - ■ Ведь в наказании Он строг!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24