русский [Изменение]

АЛЬ-ХАШР-8, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-8

59/АЛЬ-ХАШР-8 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-ХАШР-8, Сура ИЗГНАНИЕ Стих-8

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАШР, стих 8

سورة الـحـشـر

Сура АЛЬ-ХАШР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِلْفُقَرَاء الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا وَيَنصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ ﴿٨﴾
59/АЛЬ-ХАШР-8: Лиль фукaрaaиль мухaaджириинeллeзиинe ухриджуу мин дийaaрихим вe эмвaaлихим йeбтeгуунe фaдлeн минaллaaхи вe рыдвaaнeн вe йeнсуруунaллaaхe вe рeсуулeх(рeсуулeху), улaaикe хумус сaaдикуун(сaaдикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Добыча (взятая без сражения) для бедных переселенцев, которых изгнали из собственных жилищ и лишили их имущества. Они требуют от Аллах'а света и благоволения. И помогают Аллах'у и его Посланнику. Вот они, да они — верные.

Abu Adel

(а также из такой добычи дается) неимущим переселившимся (в Медину), которые были изгнаны (неверующими) из своих земель [из Мекки] и (лишены) своего имущества, желая щедрости от Аллаха (в этом мире) и (Его) довольства (в Вечной жизни), и (которые) помогают Аллаху и Его посланнику (усердствуя на Его пути). Такие – они являются правдивыми [такими, у которых слова совпадают с делами]!

Al Muntahab

Из того, чем Аллах одарил Своего посланника, - из имущества обитателей селений, - надо дать также бедным мухаджирам, которые были изгнаны из своих жилищ и лишились своего имущества в поисках щедрости от Аллаха и Его благосклонности. Они борются за религию Аллаха, поддерживают Его посланника своей жизнью и имуществом. Эти мухаджиры - истинно верующие!

Elmir Kuliev

А также бедным мухаджирам, которые были изгнаны из своих жилищ и лишены своего имущества. Они стремятся к милости Аллаха и довольству и помогают Аллаху и Его Посланнику. Они являются правдивыми.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

...беднякам, выселившимся, которые изгнаны из своих земель и имущества в поисках щедрости от Аллаха и расположения для помощи Аллаху и Его посланнику. Эти - правдивые!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Добыча принадлежит также] бедным мухаджирам, которые были изгнаны из своих жилищ и [лишены] своего имущества из-за стремления к милости и благоволению Аллаха, дабы помочь Аллаху и Его Посланнику. Они и суть правдивые.

Valeria Porokhova

И (доля этого добра - для) бедняков, ■ Кто в поисках Господней милости и благ ■ Лишился дома и добра, ■ Служа Аллаху и посланнику Его, - ■ Они, поистине, благочестивы.
8