русский [Изменение]

АЛЬ-ИНСАН-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АЛЬ-ИНСАН-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИНСАН, стих 21

سورة الإنسان

Сура АЛЬ-ИНСАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿٢١﴾
76/АЛЬ-ИНСАН-21: Aaлийeхум сийaaбу сундусин худрун вe истeбрaкун вe хуллуу эсaaвирa мин фыддaх(фыддaтин), вe сeкaaхум рaббухум шaрaaбeн тaхуурaa(тaхуурeн).

Imam Iskender Ali Mihr

На них надеты одежды из зелённого тонкого шёлка и обработанного атласа. Они украшены серебрянными браслетами. И их Господь угостил их чистыми (приятными на вкус) напитками (винами).

Abu Adel

На них (будет) одеяния зеленые из атласа [тонкого шелка] и парчи [плотного шелка]. И (будут) украшены они браслетами из серебра, и напоит их Господь их напитком чистым [который не пьянит].

Al Muntahab

Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, - серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком: чистым, свободным от грязи и скверны.

Elmir Kuliev

На них будут зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут украшены серебряными браслетами, а Господь их напоит их чистым напитком.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

На них одеяния зеленые из сундуса и парчи, (и украшены они ожерельями из серебра), и напоил их Господь их напитком чистым.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они облачены в зеленые одеяния из атласа и парчи, на них ожерелья серебряные, и напоил их Господь напитком чистым.

Valeria Porokhova

Облечены они в зеленые одежды ■ Из шелка (тонкого) и (расписной) парчи, ■ Украшены браслетами из серебра, ■ И им Господь их даст испить ■ Напиток (райской) чистоты.
21