русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-53, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

АЛЬ-КАХФ-53, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 53

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا ﴿٥٣﴾
18/АЛЬ-КАХФ-53: Вe рeeль муджримуунeн нaaрe фe зaннуу эннeхум мувaaкыуухaa вe лeм йeджидуу aнхaa мaсрифaa(мaсрифeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И грешники увидели огонь (ада). Тогда они подумают (поймут), что будут брошены в него. И они не нашли место, чтобы укрыться (убежать) от него.

Abu Adel

И увидели бунтари [неверующие] Огонь [Ад] и подумали [поняли], что они (непременно) туда попадут [полностью будут погружены]. И не нашли они от этого избавления [они уже никогда не смогут выйти оттуда].

Al Muntahab

Грешники увидят огонь ада и убедятся в том, что они туда попадут, но не найдут другой замены для своего пребывания и избавления от него.

Elmir Kuliev

Грешники увидят Огонь, и им станет ясно, что они будут брошены в него. Они не найдут от него спасения!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И увидели грешники огонь и подумали, что они туда попадут. И не нашли от этого избавления.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И грешники увидят огонь и подумают, что они будут брошены в него. И нет им спасения от него!

Valeria Porokhova

А грешники увидят огнь Ада, ■ Предчувствуя, что попадут в него, - ■ Но не найти им от него спасенья!
53