русский [Изменение]

АЛЬ-КАХФ-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

АЛЬ-КАХФ-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАХФ, стих 74

سورة الكهف

Сура АЛЬ-КАХФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا ﴿٧٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-74: Фeнтaлeкaa, хaттaa изaa лeкыйaa гулaaмeн фe кaтeлeху кaaлe э кaтeлтe нeфсeн зeкиййeтeн би гaйри нeфс(нeфсин), лeкaд джи’тe шeй’eн нукрaa(нукрeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, они продолжали идти, пока не встретили мальчика. (Св. Хызыр=Мельхиседек) его (ребёнка) убил. (Св. Муса) сказал: "Неужели ты убил невинного человека не взамен (другого человека, другой) души? Клянусь, что ты совершил плохой (не приемлемый шариату) поступок.

Abu Adel

И отправились (Муса и Хадир) (дальше) в путь, и когда они встретили (одного) мальчика (который играл с другими мальчиками) и тот [Хадир] убил его (оторвав голову). (Муса) сказал: «Неужели ты убил чистую душу не за душу [не как возмездие за смерть]? Ведь ты сделал нечто (очень) порицаемое!»

Al Muntahab

Они сошли с корабля и пошли дальше. Вскоре они встретили отрока, и праведный раб Аллаха убил его. Тогда Муса, порицая его поступок, сказал ему: "Неужели ты убил чистую, невинную душу, хотя её владелец никого не убивал? Ты совершил дурной поступок!"

Elmir Kuliev

Они продолжили путь, пока не встретили мальчика, и он убил его. Он сказал: "Неужели ты убил невинного человека, который никого не убивал? Ты совершил предосудительный поступок!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И пошли они; а когда встретили мальчика и тот его убил, то он сказал: "Неужели ты убил чистую душу без отмщения за душу? Ты сделал вещь непохвальную!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они [опять] двинулись в путь [и шли], пока не встретили мальчика. [Наш раб] убил его, и [Муса] спросил: "Неужели ты убил невинного человека, а не в возмездие за [убиенную] душу? Ты поступил предосудительно".

Valeria Porokhova

Они продолжили свой путь ■ И шли, пока им юноша не повстречался. ■ И тут убил его (попутчик Мусы), ■ И (потрясенный Муса, вновь не утерпев), сказал: ■ "Ужель убил ты душу, неповинную в убийстве? ■ Ты совершил дурной поступок".
74