русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-КАСАС-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 8

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ ﴿٨﴾
28/АЛЬ-КАСАС-8: Фeлтeкaтaхуу aaлу фир’aвнe ли йeкуунe лeхум aдуввeн вe хaзeнaa(хaзeнeн), иннe фир’aвнe вe хaaмaaнe вe джунуудeхумaa кaaнуу хaaтыиин(хaaтыиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, семья фараона взяла его к себе, в качестве врага и горя на свою голову. Несомненно, что фараон, Хаман и их войско умышленно совершали преступление (грех).

Abu Adel

И подобрало его [Мусу] (который плыл по Нилу в сундуке) сборище Фараона (которое наткнулось на него), чтобы он [Муса] оказался для них (в конечном итоге) врагом и скорбью. Поистине, Фараон, и Хаман, и войска их двоих были грешниками [многобожниками]!

Al Muntahab

Семья Фараона взяла маленького ребёнка - Мусу - к себе, чтобы сбылось предопределённое Аллахом, - Муса будет посланником, враждебным по отношению к ним, причиной их несчастий, ибо он возгласит, что их религия неправильная, и выявит их нечестие и несправедливость.

Elmir Kuliev

Семья Фараона подобрала его, чтобы он стал их врагом и печалью. Воистину, Фараон, Хаман и их воины были грешниками.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И подобрала его семья Фирауна, чтобы он оказался для них врагом и скорбью. Поистине, Фираун, и Хаман, и их войска были грешниками!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Люди Фир´ауна подобрали (младенца), чтобы он стал им врагом и [причиной] горя, ибо Фир´аун, Хаман и их воины были грешниками.

Valeria Porokhova

И подобрали (люди из) семейства Фараона ■ (Корзину из реки с младенцем) Мусой, ■ Чтобы (со временем) для них ■ Врагом он оказался и напастью, - ■ Ведь Фараон, Хаман и их войска ■ Распутны были и грешны.
8