русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-86, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

АЛЬ-КАСАС-86, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 86

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا كُنتَ تَرْجُو أَن يُلْقَى إِلَيْكَ الْكِتَابُ إِلَّا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرًا لِّلْكَافِرِينَ ﴿٨٦﴾
28/АЛЬ-КАСАС-86: Вe мaa кунтe тeрджуу эн йулкaa илeйкeль китaaбу иллaa рaхмeтeн мин рaббикe фe лaa тeкуунeннe зaхиирeн лиль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Ты не надеялся на то, что со стороны твоего Господа, в качестве милости эта Книга будет ниспослана тебе. Раз так, то ни в коем случае не помогай неверующим!

Abu Adel

И ты (о, Пророк) (даже) не надеялся, что тебе будет даровано Писание [будет ниспослан Коран], иначе как (только) по милости от твоего Господа. И не будь же помощником для неверующих!

Al Muntahab

Ты (о посланник!) никогда не думал, что тебе будет ниспослан Коран; Аллах ниспослал тебе Коран по Своей милости к тебе и к твоей общине. Помни всегда эту милость и призывай к нему. Ты и те, которые последовали за тобой, не будьте пособниками неверующим в том, что они хотят.

Elmir Kuliev

Ты не ожидал, что тебе будет ниспослано Писание, но это было милостью от твоего Господа. Посему никогда не поддерживай неверующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ты не надеялся, что тебе будет дарована книга, иначе как по милости от твоего Господа. Не будь же пособником неверным!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ты [, Мухаммад,] и не ожидал, что тебе будет ниспослано Писание, иначе как по милости твоего Господа. Так не поддерживай же неверных.

Valeria Porokhova

Ты не надеялся, что эта Книга ■ Будет ниспослана тебе ■ Иначе, как Господня благость,- ■ А потому не становись заступником неверных.
86