русский [Изменение]

АЛЬ-МУЛЬК-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

АЛЬ-МУЛЬК-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУЛЬК, стих 10

سورة الـملك

Сура АЛЬ-МУЛЬК

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ ﴿١٠﴾
67/АЛЬ-МУЛЬК-10: Вe кaaлуу лeв куннaa нeсмeу эв нa'кылу мaa куннaa фии aсхaaбис сaиир(сaиири).

Imam Iskender Ali Mihr

И сказали: "Если бы мы услышали или уразумели, то не оказались среди обитателей огня."

Abu Adel

И скажут они (сожалея): «Если бы мы слушали (слова Аллах) или проявили бы разумие, то не оказались бы мы в числе обитателей Ада».

Al Muntahab

И говорят они: "Если бы мы слушали (увещевания), подобно тем, которые стремились к истине, или бы мы разумели то, к чему нас призывали (посланники), то мы не были бы среди обитателей ада".

Elmir Kuliev

Они скажут: "Если бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они говорят: "Если бы мы слушали или разумели, то не были мы среди обитателей огня".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они говорят еще: "Если бы мы слушались [увещеваний] или постигали их, то не оказались бы среди обитателей ада".

Valeria Porokhova

И говорят они: ■ "О, если б мы прислушались, ■ О, если б поразмыслили получше, ■ Мы б не были сейчас средь обитателей Огня!"
10