русский [Изменение]

АЛЬ-МУЛЬК-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

АЛЬ-МУЛЬК-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУЛЬК, стих 26

سورة الـملك

Сура АЛЬ-МУЛЬК

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٢٦﴾
67/АЛЬ-МУЛЬК-26: Кйль иннeмeль илму индaллaaхи вe иннeмaa энe нeзиирун мубиин(мубиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Это знание только у Аллах'а. И я всего лишь (наказание Аллах'а) ясно излагающий увещеватель."

Abu Adel

Скажи (им) (о, Посланник): «Ведь знание (о времени наступления Дня Суда) (только) у Аллаха; и ведь я (для вас) – только разъясняющий увещеватель (который предупреждает вас о наказании Аллаха за неверие, и разъясняет то, что повелел Аллах разъяснить)».

Al Muntahab

Скажи, Мухаммад: "Только Аллах знает, когда настанет воскресение. Я лишь - увещеватель, ясно передающий вам Послание Аллаха".

Elmir Kuliev

Скажи: "Знание об этом - у Аллаха, а я - всего лишь предостерегающий и разъясняющий увещеватель".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Знание у Аллаха; я - только увещатель, ясно излагающий".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Отвечай: "Знает это только Аллах, я же - лишь ясно излагающий увещеватель".

Valeria Porokhova

Ты им ответь: ■ "Сие известно только Богу, - ■ Всего лишь увещатель я, ■ Несущий вам открытое и ясное предупрежденье".
26