فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ
﴿٢٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Однако, когда они увидели близко это (наказание) лица неверующих почернели. И им было сказано: "Это наказание, которое вы к себе приглашали (призывали, спрашивая, когда же оно настанет)."
Abu Adel
А когда они [неверующие] увидят его [наказание от Аллаха] вблизи [в День Суда], (от унижения и страха) обезобразятся лики тех, которые стали неверующими, и будет сказано (им): «Это [наказание] – то, что вы (в земной жизни) просили для себя (насмехаясь)!»
Al Muntahab
Когда неверные воочию увидели обещанное им наказание, а оно уже близко подступило к ним, их лица стали унылыми и униженными. Им с упрёком сказали, порицая их и подвергая мучению: "Это - то, что вы просили ускорить!"
Elmir Kuliev
Когда они узреют его (наказание в День воскресения) вблизи от себя, лица неверующих опечалятся, и тогда им скажут: "Вот то, что вы призывали!"
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда они увидели его близко, обезобразились лики тех, которые не веровали, и сказали им: "Это - то, что вы призывали!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Когда же [кара] подступит совсем близко к неверным, лица их исказятся и им молвят: "Это - то, чего вы просили".
Valeria Porokhova
Когда ж они узрят его так близко, ■ Покроются их лица мраком, ■ И прозвучит им: ■ "Это - то, к чему вы так взывали!"