русский [Изменение]

АЛЬ-МУЛЬК-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

АЛЬ-МУЛЬК-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУЛЬК, стих 28

سورة الـملك

Сура АЛЬ-МУЛЬК

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٨﴾
67/АЛЬ-МУЛЬК-28: Кйль эрeэйтум ин эхлeкeнийaллaaху вe мeн мaыйe эв рaхымeнaa фe мeн йуджиирйль кaaфириинe мин aзaaбин элиим(eлиимин).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Вы увидели, если бы Аллах пожелал уничтожить меня и тех, кто вместе со мной или пожелал бы даровать нам милосердие (рахмет=свет), то кто после этого спасёт неверующих от мучительного наказания?"

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Думали ли вы о том, что если умертвит меня Аллах и тех, кто со мной [верующих] (как этого вы желаете), или помилует нас [продлит наш жизненный срок и простит нам грехи], то кто защитит неверующих от мучительного наказания?»

Al Muntahab

Спроси: "Скажите мне, если Аллах пошлёт смерть мне и верующим, которые со мной, как вы желаете, или, если Он, оказав нам милость, отсрочит нам смерть и избавит нас от Его наказания, - а в обоих этих случаях Он спас нас, - то кто же защитит неверных от заслуженного мучительного наказания за их неверие и за то, что они обмануты своими богами?

Elmir Kuliev

Скажи: "Как вы думаете, если Аллах погубит меня и тех, кто со мной, или помилует нас, то кто защитит от мучительных страданий неверующих?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Видите ли вы, если погубит меня Аллах и тех, кто со мной, или помилует нас, то кто защитит неверующих от мучительного наказания?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Спроси: "Как вы считаете, если Аллах погубит меня и тех, кто со мной, либо пожалеет нас, то кто же защитит неверных от мучительной кары?"

Valeria Porokhova

Скажи: "Вы видите - была б Господня воля ■ Убить меня и тех, кто следует за мной, ■ Иль милостью Своею всех нас одарить, ■ То кто ж неверных защитит от наказания Аллаха?"
28