русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИН-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

АЛЬ-МУМИН-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИН, стих 20

سورة غافر

Сура АЛЬ-МУМИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لَا يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ ﴿٢٠﴾
40/АЛЬ-МУМИН-20: Вaллaaху йaкдии биль хaкк(хaккы), вeллeзиинe йeд’уунe мин дуунихии лaa йaкдуунe би шeй’ин, иннaллaaхe хувeс сeмиийль бaсиир(бaсииру).

Imam Iskender Ali Mihr

И Аллах решает по-справедливости. То, чему они поклоняются, кроме Него, не могут ни о чём вынести решение. Несомненно, что Аллах лучше всех слышит, лучше всех знает.

Abu Adel

И Аллах выносит решения [судит] (между людьми) по истине [по справедливости], а те, к которым они [многобожники] обращаются вместо Него [ложные божества], не решают ничего. Поистине, Аллах – Всеслышащий, Всевидящий!

Al Muntahab

Аллах судит по истине, а те, которым они поклоняются, кроме Аллаха, не судят ни о чём, ибо они не могут этого делать. Аллах - Всеобъемлющий, Всеслышащий, Всевидящий!

Elmir Kuliev

Аллах судит истинно, а те, которых призывают вместо Него, не решают ничего. Воистину, Аллах - Слышащий, Видящий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах решает во истине, а те, которых они призывают вместо Него, не решают ничего. Поистине, Аллах - слушающий, видящий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах решает по справедливости, а те, которым поклоняются вместо Него, не решают ничего. Воистину, Аллах - слышащий, видящий.

Valeria Porokhova

И все по Истине Аллах рассудит. ■ А те, кого они, опричь Аллаха, призывают, ■ Не будут ничего решать, - ■ Ведь Он один все слышит и все видит.
20