русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-101, Сура ПЧЕЛА Стих-101

16/АН-НАХЛЬ-101 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

АН-НАХЛЬ-101, Сура ПЧЕЛА Стих-101

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 101

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَّكَانَ آيَةٍ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُواْ إِنَّمَا أَنتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿١٠١﴾
16/АН-НАХЛЬ-101: Вe изaa бeддeлнaa aaйeтeн мeкaaнe aaйeтин вaллaaху a’лeму бимaa йунeззилу кaaлуу иннeмaa энтe муфтeр(муфтeрин), бeль эксeрухум лaa йa’лeмуун(йa’лeмуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда Мы, заменив один аят, приносим на его место другой аят, они говорят: "Так как Аллах знает то, что Он ниспосылает, то ты всего лишь клеветник." Нет, большинство из них не знает.

Abu Adel

А когда Мы заменяем (в Коране) один аят другим (отменяя чтение или положение первого), – а (ведь) Аллах лучше знает, что Он ниспосылает [Он знает в чем больше блага для Его рабов], – они [неверующие] говорят: «Ты (о, Мухаммад) – лишь (лживый) выдумщик (который измышляет то, чего Аллах не сказал)!» Нет [совсем не так, как они утверждают], (и) большинство их не знает (ни о своем Господе, ни о Его Законе, ни о Его решениях)!

Al Muntahab

Когда Мы заменили твоим знамением знамение предыдущего пророка и ниспослали тебе Коран, неверующие сказали, что ты - выдумщик и возводишь на Аллаха ложь. Поистине, Аллах Един, Он Всеведущ, всё объемлет и знает, какие знамения Он ниспосылает пророкам! Но большинство неверных не знает истину и не разумеет.

Elmir Kuliev

Когда Мы заменяем один аят другим, они говорят: "Воистину, ты - лжец". Аллаху лучше знать то, что Он ниспосылает. Но большая часть их не знает этого.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда Мы заменяем одно знамение другим, - ведь Аллах лучше знает, что Он ниспосылает, - они говорят: "Ты - только измыслитель!" Да, большинство их не знает!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда Мы заменяем один аят другим - Аллах лучше знает то, что Он ниспосылает, - [неверные] говорят [Мухаммаду]: "Воистину, ты - выдумщик". Да, большинство неверных не знает [истины].

Valeria Porokhova

Когда одно знамение Корана ■ Другим Мы заменить (изволим) - ■ Ведь, истинно, Аллаху лучше знать, ■ Что Он ниспосылает, - ■ То говорят они: ■ "Ты - выдумщик, и только!" ■ Нет! Большинство из них не знает.
101