русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-126, Сура ПЧЕЛА Стих-126

16/АН-НАХЛЬ-126 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
126

АН-НАХЛЬ-126, Сура ПЧЕЛА Стих-126

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 126

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُم بِهِ وَلَئِن صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِّلصَّابِرينَ ﴿١٢٦﴾
16/АН-НАХЛЬ-126: Вe ин aaкaбтум фe aaкыбуу би мисли мaa уукыбтум бих(бихии), вe лe ин сaбeртум лe хувe хaйрун лис сaaбириин(сaaбириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И если вы накажете, то наказывайте таким же образом, как вас наказывали! И если вы потерпите, то конечно же это (терпение) для терпящих большее благо.

Abu Adel

И если вы наказываете (посягнувшего на вас злодея) (в отместку), то наказывайте (только) подобным тому, чем вы были наказаны [не излишествуйте в мести]. А если вы проявите терпение [оставите отместку], то это – непременно, лучше для терпеливых.

Al Muntahab

Если же вы, мусульмане, хотите наказать того, кто обидел вас, наказывайте соответственно тому, что он сделал, и не переходите пределов. Будьте уверены, что если вы будете терпеливы и не будете мстить, то для вас это будет лучше и в ближней, и в будущей жизни! Наказывайте только, чтобы защитить истину и не наказывайте, мстя за себя.

Elmir Kuliev

Если вы подвергните их наказанию, то наказывайте их так, как они наказывали вас. Но если вы проявите терпение, то так будет лучше для терпеливых.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И если вы наказываете, то наказывайте подобным тому, чем вы были наказаны. А если терпите, то это - лучше для терпеливых.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если вы подвергаете наказанию неверных, то наказывайте таким же образом, как вас наказывали. Но если же вы стерпите [и удержитесь от наказания], то это будет лучше для терпеливых.

Valeria Porokhova

И если вы (хотите) наказать (кого-то за обиду), ■ Наказывайте в равной степени тому, ■ Чем (прежде) наказали (они) вас. ■ Но если вы (великодушно предпочтете ■ Снести обиду) терпеливо (и простить), ■ То это - лучше (по Господнему завету) ■ Для тех, кто терпелив (и ближнему прощает).
126
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.