русский [Изменение]

АН-НАМЛ-90, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

АН-НАМЛ-90, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 90

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٩٠﴾
27/АН-НАМЛ-90: Вe мeн джaae бис сeййиeти фe куббeт вуджуухухум фиин нaaр(нaaри), хeль туджзeвнe иллaa мaa кунтум тa’мeлуун(тa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И кто пришёл с плохим (злым) (утерянных степеней будет больше, чем приобретённых), вот тогда они были (будут) брошены на лицах в ад. Разве вас наказывают чем-либо другим, кроме того, что вы вершили?

Abu Adel

А кто (в тот день) придет (к своему Господу) с плохим [с многобожием и грехами], – лики тех (будут) повергнуты в огонь. (И будет сказано им с укором): «Вам же воздается только за то, что вы (сами) совершали (в земной жизни)?»

Al Muntahab

Те, которые придут в Судный день с дурными деяниями - неверующие и не поклоняющиеся Аллаху многобожники, - которые они совершили в ближайшей жизни и умерли, совершив эти великие грехи, будут повергнуты в огонь и будет им сказано с упрёком: "Вам воздаётся сегодня за ваше многобожие и неповиновение".

Elmir Kuliev

А те, которые предстанут с дурными деяниями, будут повергнуты в Огонь ничком: "Разве вы не получаете воздаяние только за то, что совершали?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А кто приходит с дурным, - лики тех повергнуты в огонь. Разве вам не воздается только за то, что вы делали?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А те, кто предстанет с дурными деяниями, будут повергнуты в огонь [со словами]: "Так воздается вам по делам вашим!"

Valeria Porokhova

А те, которые придут с дурным, ■ Лицом в Огонь поверженными будут, - ■ Не по делам ли вашим воздается вам?
90