русский [Изменение]

АН-НИСА-175, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-175

4/АН-НИСА-175 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
175

АН-НИСА-175, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-175

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 175

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُواْ بِاللّهِ وَاعْتَصَمُواْ بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا ﴿١٧٥﴾
4/АН-НИСА-175: Фe эммaaллeзиинe aaмeнуу биллaaхи вa’тeсaмуу бихии фe сe йудхылухум фии рaхмeтин минху вe фaдлын вe йeхдиихим илeйхи сырaaтaн мустeкиимaa (мустeкиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

А те, кто стали амену (пожелали вернуть Аллаху свой дух до смерти) Аллаху и те, кто прилепились к Нему, Аллах от Себя их вложит в рахмет и фазл, и обратит их на стезю Сыраты Мустаким, ведущую к Нему.

Abu Adel

Что же касается тех, которые уверовали в Аллаха и (крепко) ухватились за него [за Коран], – их Он введет в Свою милость и щедрость [в Рай] и поведет их к Себе [к Своему довольству] прямым путем.

Al Muntahab

Тех, которые уверовали в Аллаха и Его Писания и твёрдо придерживаются Его религии, Он введёт в будущей жизни в Свои сады и наградит от Своей милости и щедрости. Благо Аллаха охватит их в этой жизни, и Он направит их по прямому пути, по которому они будут твёрдо идти.

Elmir Kuliev

Тех, которые уверовали в Аллаха и крепко ухватились за Него, Он введет в Свою милость и щедрость и поведет к Себе прямым путем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И те, которые уверовали в Аллаха и держались за Него, - их Он введет в Свою милость и щедрость и поведет их по пути к Себе прямой дорогой.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А тех, которые уверовали в Аллаха и полагались на Него, введет Он под [сень] Своей милости и поведет их к Себе прямой дорогой.

Valeria Porokhova

И тех, кто верует в Аллаха ■ И твердо держится за вервь Его, ■ Введет Он в лоно милости Своей ■ И щедростью Своею одарит, ■ Прямым путем к Себе направит.
175