русский [Изменение]

АР-РУМ-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

АР-РУМ-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 60

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ ﴿٦٠﴾
30/АР-РУМ-60: Фaaсбир иннe вa’дaллaaхи хaккун вe лaa йeстaхыффeннeкeллeзиинe лaa йуукынуун(йуукынуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Раз так, то будь терпеливым несомненно, что обещание Аллах'а — истина. И те, кто не имеют абсолютно точных знаний (йакин), пусть ни в коем случае тебя не вводят в легкомыслие (колебание).

Abu Adel

Терпи же (о, Пророк) (те обиды, что причиняет тебе твой народ), ведь поистине, обещание Аллаха (о том, что тебе будет дана помощь и награда) истинно (и в этом нет сомнений). И пусть не ослабят тебя [твое отношение к доведению до людей Истины] те, которые не убеждены (в воскрешении)!

Al Muntahab

Терпи (о пророк!) их вред! Поистине, обещание Аллаха поддержать тебя, помочь в победе над врагами и возвысить ислам - религию Истины - непременно исполнится. Пусть те, кто не верует в Аллаха и Его посланника, не вызывают у тебя беспокойства и нетерпеливости!

Elmir Kuliev

Будь же терпелив, ведь обещание Аллаха истинно. И пусть те, которые лишены убежденности, не находят тебя легковесным (не отвращают тебя от религии).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Терпи же, ведь обещание Аллаха - истина, и пусть не считают тебя легкомысленным те, которые не имеют уверенности!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так терпи же [, Мухаммад], ибо то, что обещано Аллахом, непреложно. И пусть те, кто не тверд [в вере], не полагают тебя легкомысленным.

Valeria Porokhova

Так будь же терпеливо-стоек ты, (о Мухаммад!), - ■ Ведь истинно обетование Аллаха. ■ И пусть не поколеблют стойкости твоей ■ Те, в ком уверенности нет ■ (В Господней праведности этой Книги).
60