русский [Изменение]

АР-РУМ-8, Сура ГРЕКИ Стих-8

30/АР-РУМ-8 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АР-РУМ-8, Сура ГРЕКИ Стих-8

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 8

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاء رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ ﴿٨﴾
30/АР-РУМ-8: Э вe лeм йeтeфeккeруу фии энфусихим, мaa хaлaкaллaaхус сeмaaвaaти вeль aрдa вe мaa бeйнeхумaa иллaa биль хaккы вe эджeлин мусeммaa(мусeммeн) вe иннe кeсиирaн минeн нaaси би ликaaи рaббихим лe кaaфируун(кaaфируунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве они не призадумаются о своих душах? Аллах с истиной создал небеса и землю, и то что между ними обоими на предопределённый срок. Но несомненно, что большинство из людей отрицают (не веруют в) соединение (обращение духа при жизни Аллах'у) со своим Господом.

Abu Adel

Неужели они [неверующие] не размышляли о самих себе [о том, как они появились в этом мире из небытия]? Аллах создал небеса и землю и то, что между ними, только по истине [не просто так] и на определенный срок [который знает только Он]. И поистине многие люди во встречу с их Господом (в День Суда) не веруют!

Al Muntahab

Неужели их глаза и сердца так ослепли, что они не задумываются о своём будущем, чтобы узнать, каков будет их конец? Аллах сотворил небеса, землю, звёзды между ними и другие явления во Вселенной по истине и на определённый срок. Но большинство людей не веруют в Последний час - Судный день - и во встречу с Аллахом.

Elmir Kuliev

Неужели они не размышляли о самих себе? Аллах создал небеса, землю и то, что между ними, только ради истины и только на определенный срок. Но многие люди не веруют во встречу со своим Господом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве они не размыслили о самих себе: не создавал Аллах небес и земли и того, что между ними, иначе как во истине и на определенный срок. Но ведь много людей не веруют во встречу с их Господом!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели же они [ни разу] не призадумались о своем [будущем]? Аллах создал небеса и землю, а также то, что между ними, в полном соответствии с истиной и лишь на предопределенный срок. Но многие из людей отрицают, что предстанут перед Господом своим.

Valeria Porokhova

Ужель в самих себе они не размышляли: ■ Не сотворил ли небеса и землю Бог ■ И то, что (пребывает) между ними, ■ По Истине (Господнего творенья), ■ (Назначив им) определенный срок? ■ И все ж какое множество людей ■ Во встречу с их Творцом не верит!
8