русский [Изменение]

АС-САДЖДА-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

АС-САДЖДА-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САДЖДА, стих 13

سورة السجدة

Сура АС-САДЖДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ﴿١٣﴾
32/АС-САДЖДА-13: Вe лeв ши’нaa лe aaтeйнaa куллe нeфсин худaaхaa вe лaaкин хaккaл кaвлу миннии лe эмлeeннe джeхeннeмe минeль джиннeти вeн нaaси эджмaиин(eджмaиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы Мы пожелали, то конечно же, каждой душе даровали бы своё (её) обращение (всех бы обратили). Однако, Моё слово: "Несомненно, что Я полностью заполню ад людьми и джинами (бесами),"- стало истиной.

Abu Adel

А если бы Мы пожелали, то непременно дали бы (Мы) каждой душе ее верный путь [сделали бы верующим каждого джинна и человека], но однако подтвердилось слово Мое [стало обязательным]: «Непременно и обязательно наполню Я Геенну [Ад] (неверующими) из (числа) джиннов и людей всех вместе!»

Al Muntahab

Если бы Мы пожелали, Мы бы направили каждую душу на прямой путь, но Я прежде сказал, и Моё слово правдиво: " Наполню Я геенну джиннами и людьми", - ибо Мы знаем, что большинство из них выберут заблуждение и отклонятся от прямого пути.

Elmir Kuliev

Если бы Мы пожелали, то наставили бы на прямой путь каждого человека, однако исполнится Слово Мое: "Я непременно заполню Геенну джиннами и людьми - всеми вместе!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если бы Мы пожелали, Мы бы всякой душе дали прямой путь, но правдиво было слово Мое: "Наполню Я геенну гениями и людьми вместе!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы Нам было угодно, то Мы наставили бы на прямой путь каждого человека, однако стало истиной Мое слово: "Непременно Я наполню ад джиннами и людьми - всеми вместе!"

Valeria Porokhova

И если б Мы того желали, ■ Мы б душу всякую вели прямым путем, ■ Но Мое Слово было неизменно: ■ "Я Ад людьми и джиннами наполню - всеми вместе;
13