русский [Изменение]

АС-САДЖДА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АС-САДЖДА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САДЖДА, стих 16

سورة السجدة

Сура АС-САДЖДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿١٦﴾
32/АС-САДЖДА-16: Тeтeджaaфaa джунуубухум aниль мeдaaджыи йeд’уунe рaббeхум хaвфeн вe тaмaaн вe миммaa рaзaкнaaхум йунфикуун(йунфикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они просыпаются, лёжа на боку. Они молятся своему Господу со страхом и надеждой. И они отдают от того, чем Мы их наделили.

Abu Adel

Удаляются [поднимаются] бока их [верующих] от их лож [постелей] (когда они совершают ночные молитвы), моля Господа своего испытывая страх (пред Его наказанием) и надеясь (на Его щедрое вознаграждение) и из того, чем Мы наделили их [из дозволенного имущества], расходуют (на пути Аллаха, как обязательную и добровольную милостыню).

Al Muntahab

те, которые оставляют свои ложа, чтобы поклоняться Аллаху, богобоязненно и смиренно моля Его, боясь Его гнева и желая Его милосердия, и которые дают на благодеяния и милости из имущества, дарованного им Нами.

Elmir Kuliev

Они отрывают свои бока от постелей, взывая к своему Господу со страхом и надеждой, и расходуют из того, чем Мы их наделили.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Их бока отклоняются от их лож; они взывают к своему Господу со страхом и желание и расходуют из того, чем Мы их наделили.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

те, которые оставляют ложе, чтобы воззвать к Господу своему в страхе и надежде, и тратят [на благие дела] из того, чем Мы их наделили.

Valeria Porokhova

Они свои постели оставляют, ■ И призывают Бога своего ■ Из страха (гнев Его навлечь), ■ С надеждой (на Его благоволенье), ■ И (щедро) раздают (на подать) ■ (Из благ), что низвели Мы им.
16