русский [Изменение]

АС-САДЖДА-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

АС-САДЖДА-17, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САДЖДА, стих 17

سورة السجدة

Сура АС-САДЖДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿١٧﴾
32/АС-САДЖДА-17: Фe лaa тa’лeму нeфсун мaa ухфийe лeхум мин куррeти a’йун(a’йунин), джeзaaeн би мaa кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Уже ни одна душа (никто) не знает, что из того, что их обрадует сокрыто для них, в качестве вознагражденя за то, что они вершили.

Abu Adel

И не знает же ни одна душа, что скрыто для них [для верующих] из услады глаз [из райских благ, которым радуются глаза и души] как воздаяние [в награду] за то, что они совершали [за их повиновение Аллаху].

Al Muntahab

И ни одна душа не ведает, что скрыто от них из прекрасных, радостных благ, уготованных Аллахом для этих верующих в воздаяние и награду за то добро, которое они вершили, и за повиновение Ему.

Elmir Kuliev

Ни один человек не знает, какие услады для глаз сокрыты для них в воздаяние за то, что они совершали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не ведает душа, что скрыто для них из услады глаз в награду за то, что они творили.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ни один человек не знает, какие сокрытые блага уготованы людям в воздаяние за то, что они вершили.

Valeria Porokhova

И ни одна душа из них не знает, ■ (Как много Божьей) благодати ■ Еще сокрыто взорам их ■ В награду за их добрые деянья.
17