русский [Изменение]

АС-САДЖДА-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

АС-САДЖДА-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САДЖДА, стих 26

سورة السجدة

Сура АС-САДЖДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ أَفَلَا يَسْمَعُونَ ﴿٢٦﴾
32/АС-САДЖДА-26: Э вe лeм йeхди лeхум кeм эхлeкнaa мин кaблихим минeль курууни йeмшуунe фии мeсaaкинихим, иннe фии зaaликe лe aaйaaт(aaйaaтин), э фe лaa йeсмeуун(йeсмeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве он не обратил их? Сколько поколений, которые жили до них Мы подвергли гибели. Они расхаживаются по местам, где они (прежде) обитали. Несомненно, что в этом, конечно же есть аяты (доказательства, уроки). Они всё ещё не слышат?

Abu Adel

Неужели не стало для них [для неверующих] наставлением на верный путь [к Вере] то, что Мы погубили (Своим наказанием) до них столько поколений [народы пророков Худа, Салиха, Лута,...], (ведь) они [эти неверующие] (когда едут в Шам) проходят по местам, где жили они [погубленные народы]. Поистине, в этом [в губительном наказании] – однозначно, знамения [поучительные наставления]. Неужели они не прислушаются?

Al Muntahab

Разве Аллах оставил тех, которые не уверовали в своих посланников, не разъяснив им, сколько поколений Он погубил до них, по обиталищам и руинам которых они ходят ныне? Поистине, в этом - явные знамения, доказывающие Истину Аллаха! Неужели они не послушают и не уразумеют?

Elmir Kuliev

Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом есть знамения. Неужели они не прислушаются?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве не разъяснил он им, сколько Мы погубили до них поколений; они ходят по их обиталищам. Поистине, в этом - знамения, разве они не послушают?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве многобожникам Мекки не известно, сколько поколений, которые жили до них и по руинам которых они расхаживают ныне, подвергли Мы гибели? Воистину, в этом ясные знамения! Неужели они не прислушаются?

Valeria Porokhova

Разве для них не стало поучительным (уроком), ■ Сколько до них Мы погубили поколений, ■ По обиталищам которых они ходят и поныне? ■ В этом, поистине, знамения для них, - ■ Неужто им они не внемлют?
26