русский [Изменение]

АС-САДЖДА-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

АС-САДЖДА-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САДЖДА, стих 9

سورة السجدة

Сура АС-САДЖДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ ﴿٩﴾
32/АС-САДЖДА-9: Суммe сeввaaху вe нeфeхa фиихи мин руухихии вe джeaлe лeкумус сeм’a вeль эбсaaрe вeль эфидeтe, кaлиилeн мaa тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Затем (Аллах) придал ему дизайн и внутрь (в вечх, то есть в физическое тело) ему вдохнул от Своего Духа и даровал вам слух, зрение и сознание. Как же мало вы благодарите.

Abu Adel

потом выровнял его [завершил творение тела Адама] и вдул в него от Своего духа [духа, которым Он владеет] (послав ангела) и устроил вам (о, люди) слух, зрение и сердца [разум]. Мало вы благодарите (Господа вашего за все эти благодеяния, оказанные вам)!

Al Muntahab

потом Он придал ему форму и вдохнул в него от Своего Духа и даровал вам слух, зрение и разум, чтобы вы слышали, видели и разумели, но мало вы благодарны!

Elmir Kuliev

затем придал ему соразмерный облик, вдохнул в него от Своего духа и даровал вам слух, зрение и сердца. Но как мала ваша благодарность!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

потом выровнял его и вдул в него от Своего духа и устроил вам слух, зрение и сердца. Мало вы благодарны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

потом Он придал ему форму, вдохнул в него частицу Своего Духа и даровал вам слух, зрение и сердце. Но мало вы благодарны!

Valeria Porokhova

Потом Он выровнял его и соразмерил, ■ От Духа Своего вдохнул, ■ Дал зрение, и слух, и сердце, - ■ И все ж как мало благодарны вы!
9