русский [Изменение]

АТ-ТАГАБУН-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АТ-ТАГАБУН-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАГАБУН, стих 6

سورة الـتغابن

Сура АТ-ТАГАБУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿٦﴾
64/АТ-ТАГАБУН-6: Зaaликe би эннeху кaaнeт тe'тиихим русулухум биль бeййинaaти фe кaaлуу э бeшeрун йeхдуунeнaa фe кeфeруу вe тeвeллeв вeстaгнaaллaaх(вeстaгнaaллaaху), вaллaaху гaниййун хaмиид(хaмиидун).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот это потому, что, когда к ним приходили их посланники с ясными подтверждениями, они вопрошали: "Неужели какой-то человек нас обратит?" Таким образом, они отрекнулись и отвернулись. И Аллах показал им, что Он ни в чём (и в их вере) не нуждается. И Аллах — Гани (все нуждаются в Нём, но Он ни в чём не нуждается), Хамид (Достохвалимый, Благославляемый).

Abu Adel

Это [то, что постигло их и еще постигнет] – за то, что к ним приходили Наши посланники с ясными знамениями, а они говорили: «Неужели люди поведут нас (по истинному пути)?» – и не уверовали (в Аллаха) и отвернулись (от Истины). А Аллах не нуждается (в том, чтобы они уверовали): ведь Аллах богат (и) достохвален!

Al Muntahab

Наказание, которому они подверглись и которому ещё подвергнутся - воздаяние за то, что они отрицали посланников, приходивших к ним с ясными знамениями и чудесами, и говорили: "Неужели люди, такие же, как и мы, приведут нас к прямому пути?" Они не уверовали в посланников и отвернулись от истины. Аллах показал, что Он не нуждается в их вере, погубив их. И Он не нуждается ни в ком из Своих творений. Ему слава и хвала за Его великие милости!

Elmir Kuliev

Это - за то, что посланники приходили к ним с ясными знамениями, а они говорили: "Неужели люди поведут нас прямым путем?" Они не уверовали и отвернулись. Аллах обошелся без них, ведь Аллах - Богатый, Достохвальный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - за то, что к ним приходили Наши посланники с ясными знамениями, а они говорили: "Неужели люди поведут нас прямым путем?" - и не уверовали и отвернулись, и Аллах обошелся без них: ведь Аллах богат, славен!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[И кара] эта за то, что, когда к ним приходили посланники с ясными знамениями, они вопрошали: "Неужели же [смертные] люди наставят нас на прямой путь?", [за то, что] они не уверовали, отвернулись [от посланников]. А ведь Аллах не нуждался [в них] - Аллаху ни в чем нет нужды, достославен Он.

Valeria Porokhova

Все потому, что с ясными знаменьями (от Нас) ■ Посланники к ним Наши приходили, ■ Но молвили они: ■ "Ужель на верный путь ■ Нас будут направлять простые люди, (как и мы)?" ■ И потому, в неверие облекшись, отвернулись. ■ В них же Аллаху не было нужды. ■ Свободен Он от всяких нужд и преисполнен славы.
6