русский [Изменение]

АТ-ТАГАБУН-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АТ-ТАГАБУН-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАГАБУН, стих 8

سورة الـتغابن

Сура АТ-ТАГАБУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٨﴾
64/АТ-ТАГАБУН-8: Фe aaмынуу биллaaхи вe рeсуулихии вeн нууриллeзии энзeльнaa, вaллaaху бимaa тa’мeлуунe хaбиир(хaбиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Так веруйте же в Аллах'а, в Его Посланник и в ниспосланный Свет. И Аллах осведомлён о том, что вы вершите.

Abu Adel

Уверуйте же (о, люди) в Аллаха, и Его посланника, и в Свет, который Мы ниспослали [в Коран] [возьмите себе его за руководство], и (ведь) Аллах сведущ в том, что вы делаете (и полностью воздаст вам за ваши деяния в День Суда)!

Al Muntahab

Веруйте же в Аллаха и Его посланника и руководствуйтесь Светом, который Мы ниспослали! Ведь вам уже ясно, что воскресение - истина и нет сомнений, что оно непременно настанет! Ведь Аллах сведущ во всём, что вы творите!

Elmir Kuliev

Уверуйте же в Аллаха, Его Посланника и свет, который Мы ниспослали. Аллах ведает о том, что вы совершаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Уверуйте же в Аллаха, и Его посланника, и в свет, который мы ниспослали, а Аллах сведущ в том, что вы делаете! -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так уверуйте же в Аллаха, Его Посланника и в свет, который Мы ниспослали. Ведь Аллах ведает о том, что вы творите.

Valeria Porokhova

А потому уверуйте в Аллаха и посланника Его ■ И в Свет, что Мы вам ниспослали, - ■ Аллах ведь сведущ в том, что делаете вы.
8