русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-70, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-70

9/АТ-ТАУБА-70 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

АТ-ТАУБА-70, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-70

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 70

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَاهِيمَ وِأَصْحَابِ مَدْيَنَ وَالْمُؤْتَفِكَاتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانَ اللّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ﴿٧٠﴾
9/АТ-ТАУБА-70: Э лeм йe’тихим нeбeуллeзиинe мин кaблихим кaвми нухин вe aaдн вe сeмуудe вe кaвми ибрaaхиимe вe aсхaaби мeдйeнe вeль му’тeфикaaт(му’тeфикaaти), этeтхум русулухум биль бeййинaт(бeййинaти), фe мaa кaaнaллaaху ли йaзлимeхум вe лaaкин кaaнуу энфусeхум йaзлимуун(йaзлимуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Неужели до них не дошли вести о тех, кто были прежде них: о народе Нуха (Ноя), Ада и Семуда, и народе Ибрахима (Авраама), и народа Медйен, и о разрушенных городах? Им (из их среды) их посланники принесли ясные знамения (подтверждения). Раз так, то Аллах не причинил им несправедливости (жестокости, зла). Однако, они сами себе причинили зло.

Abu Adel

Разве не дошли до них [до лицемеров] вести [истории] о тех, которые были до них, – (о) народе (пророка) Нуха, (об) адитах (к которым был послан пророк Худ) и (о) самудянах (к которым был послан пророк Салих), (и о) народе (пророка) Ибрахима и жителях Мадьяна (к которым был послан пророк Шуайб) и (о) перевернутых (селениях) (к которым был послан пророк Лут)? Приходили к ним [к тем народам] их посланники с ясными знамениями [с откровением и доказательствами от Аллаха] (но они не уверовали в них). (И Аллах наказал их всех за то, что они отвергли посланных Аллахом и продолжали упорствовать в своих грехах.) И не таков Аллах, чтобы поступить с ними несправедливо, но они сами поступили по отношению к самим себе несправедливо (проявляя неверие и совершая злодеяния)!

Al Muntahab

Неужели эти лицемеры и неверные не извлекли урока из того, что случилось с теми народами, которые жили до них, - с народом Нуха, Ада и Самуда, с народом Ибрахима, с народом Шуайба и с народом Лута? К ним приходили посланники с явными знамениями от Аллаха, но они отвергали их и не уверили. Аллах наказал каждого за его грехи и погубил их всех. Но Аллах не поступил с ними несправедливо. Они сами себя обидели и наказали своим отрицанием Его знамений и уклонением от Его веры. Так они заслужили себе наказание и причинили самим себе убыток.

Elmir Kuliev

Разве до них не дошли рассказы о тех, кто жил до них: народе Нуха (Ноя), адитах, самудянах, народе Ибрахима (Авраама), жителях Мадьяна и опрокинутых селений (селений народа Лута)? Посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах не был несправедлив к ним - они сами поступали несправедливо по отношению к себе.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве не доходила до них весть о тех, которые были до них, - народе Нуха, Аде и Самуде, народе Ибрахима и обитателях Мадйана и опрокинутых? Приходили к ним их посланники с ясными знамениями. Аллах не был таков, чтобы обижать их, но они сами себя обижали!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели до них не дошли рассказы о тех [народах], которые жили задолго до них, - о народе Нуха, [народах] ´ад и самуд, народе Ибрахима, жителях Мадйана и разрушенных [городов] ? К ним приходили посланники с ясными знамениями. Аллах вовсе не собирался наказывать их, это они сами наказали себя.

Valeria Porokhova

Неужто не пришла к ним весть о тех, ■ Которые до них (грешили), - ■ О людях Нуха, Ад, Самуд, ■ О людях Ибрахима и обитателях Мадйана, ■ О людях ниспроверженных селений? ■ К ним с ясными знаменьями (от Нас) ■ Посланники их приходили. ■ И не Аллах на них обрушил зло - ■ Зло своим душам причинили они сами.
70