русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الـطور ٣٥
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٣٥
АТ-ТУР-35, Сура ГОРА Стих-35
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АТ-ТУР
»
АТ-ТУР-35, Сура ГОРА Стих-35
Слушайте Коран 52/АТ-ТУР-35
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
АТ-ТУР-35, Сура ГОРА Стих-35
Сравнить все русские переводы суры АТ-ТУР, стих 35
سورة الـطور
Сура АТ-ТУР
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
﴿٣٥﴾
52/АТ-ТУР-35:
Эм хуликуу мин гaйри шeй'ин эм хумуль хaaликуун(хaaликуунe).
Imam Iskender Ali Mihr
Или они (без Создателя) были созданы из ничего? Или это они создатели?
Abu Adel
Или (неужели) они [эти многобожники] сотворены от ничего [без Творца], или они сами творцы (самих себя)?
Al Muntahab
Разве они созданы без Творца? Или же они сотворили самих себя, и поэтому они не признают Творца и не поклоняются Ему?
Elmir Kuliev
Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Или они сотворены из ничего, или они сами - творцы?
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Или, может быть, они созданы из ничего? Или сами они творцы?
Valeria Porokhova
Из ничего сотворены ль они, ■ Иль сами сотворили все,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49