русский [Изменение]

АТ-ТУР-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

АТ-ТУР-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТУР, стих 44

سورة الـطور

Сура АТ-ТУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاء سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ﴿٤٤﴾
52/АТ-ТУР-44: Вe ин йeрeв кисфeн минeс сeмaрaти сaaкытaн йeкуулуу сeхaaбун мeркуум(мeркуумун).

Imam Iskender Ali Mihr

И если они увидят, что с неба падает кусок, то скажут: "Это нагромождение облаков".

Abu Adel

И если они [эти многобожники] увидят (огромный) обломок с неба падающий (как наказание на них), (то они все равно не перестанут возводить ложь и) скажут: «(Это лишь) облака нагроможденные (друг на друга)!»

Al Muntahab

И если даже они увидят, что часть неба падает на них в наказание, они из-за упрямства скажут: "Это- нагроможденные облака!"

Elmir Kuliev

Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: "Это скопились облака!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И если они увидят клочья неба падающими, скажут они: "Нагроможденные облака!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А когда они увидят, что рушатся вниз куски неба, то воскликнут: "Это нагромождение облаков!"

Valeria Porokhova

И если бы кусочек неба обрушился на их глазах, ■ То и тогда б они сказали: ■ "Все это - лишь скопленье облаков".
44