الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
﴿١٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Он — Тот, Кто сделал землю ложем вам и провёл на ней дороги для вас. Возможно, что таким образом, вы обратитесь (вернёте дух при жизни Аллах'у).
Abu Adel
Который сделал для вас землю равниной, и устроил для вас на ней дороги, чтобы вы могли идти верным путем! –
Al Muntahab
Он - Тот, который сделал землю равнинной и пригодной для того, чтобы вы могли заселять её и жить на ней, и провёл для вас по ней дороги, чтобы вы ездили по ним, следуя к своей цели,
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
который устроил для вас землю колыбелью и устроил для вас на ней дороги, - может быть, вы пойдете прямо! -
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[Он - тот,] который сделал землю колыбелью вашей и провел на ней дороги для вас, - быть может, вы пойдете по прямому пути,