русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-32, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

АЗ-ЗУМАР-32, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 32

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى اللَّهِ وَكَذَّبَ بِالصِّدْقِ إِذْ جَاءهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْكَافِرِينَ ﴿٣٢﴾
39/АЗ-ЗУМАР-32: Фe мeн aзлeму миммeн кeззeбe aлaaллaaхи вe кeззeбe бис сыдкы из джaaeх(джaaeху), э лeйсe фии джeхeннeмe мeсвeн лиль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Раз так, то кто более несправедлив, чем тот, кто лжёт об Аллах'е и опровергает истину (пожелать обратиться к Аллах'у), когда она к нему приходит? Местоприбывание неверующих — в аду, не так ли?

Abu Adel

И кто же более по злу [самый худший человек], (нежели) чем тот, кто лгал на Аллаха [измыслил ложь] и считал ложью истину, когда она явилась [не уверовал в Истину, которая была ниспослана пророку Мухаммаду]. Разве не в Геенне местопребывание для неверных?

Al Muntahab

Кто же нечестивее того, кто приписал Аллаху то, от чего Он чист, не думая и не разумея, отрицал истину, когда он её слышал от посланников, и считал её ложью?! Не в аду ли пристанище для неверных, превозносившихся, которые смели измышлять ложь на Аллаха?!

Elmir Kuliev

Кто может быть несправедливее того, кто возвел навет на Аллаха и счел ложью правду, когда она явилась ему? Разве не в Геенне обитель неверующих?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кто же неправеднее того, кто измыслил ложь на Аллаха и считал ложью истину, когда она явилась. Разве же нет в раю местопребывания для неверных?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Кто же несправедливее того, кто возвел поклеп на Аллаха и объявил ложью истину, когда она предстала [перед ним] ? Разве не в аду местопребывание неверных?

Valeria Porokhova

Кто нечестивее того, ■ Кто ложь на Господа возводит ■ И ложью истину считает, ■ Когда она ему уже открылась? ■ И не в Аду ль пристанище неверных?
32