русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الزمر ٤٢
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٤٢
АЗ-ЗУМАР-42, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЗ-ЗУМАР
Слушайте Коран 39/АЗ-ЗУМАР-42
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72
АЗ-ЗУМАР-42, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 42
سورة الزمر
Сура АЗ-ЗУМАР
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
اللَّهُ يَتَوَفَّى الْأَنفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْأُخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
﴿٤٢﴾
39/АЗ-ЗУМАР-42:
Aллaaху йeтeвeффeль энфусe хиинe мeвтихaa вeллeтии лeм тeмут фии мeнaaмихaa, фe йумсикуллeтии кaдaa aлeйхeль мeвтe вe йурсилйль ухрaa илaa эджeлин мусeммaa(мусeммeн), иннe фии зaaликe лe aaйaaтин ли кaвмин йeтeфeккeруун(йeтeфeккeруунe).
Imam Iskender Ali Mihr
В момент смерти Аллах убивает физические тела. И они спят, не умерли. Тогда для того, для кого наступила смерть, Он держит (физическое тело того человека в состоянии сна), а (душу) другого до предопределённого (времени) (во время сна, куда пожелает) отправляет. Несомненно, что в этом есть назидательные уроки для мыслящих людей.
Abu Adel
Аллах принимает [забирает] души (Своих рабов) в момент их смерти [когда заканчивается их жизненный срок]. {И это называется большой кончиной}. А ту (душу), которая (пока еще) не умирает, (Он забирает) во сне. [Во время сна душа тоже покидает тело.] {И это называется малой кончиной}. И Он же удерживает (во время сна) ту (душу), для которой (по Своей мудрости) решил смерть [не позволяет ей вернуться обратно в тело], и отправляет [возвращает] (в тело) другую (душу) [ту, для которой Он еще не решил смерти] до определенного срока [до окончания его жизненного срока]. Поистине, в этом [в том, что Аллах забирает душу умершего и спящего], непременно, (содержатся) знамения [наглядные наставления и доказательства] для людей, которые размышляют!
Al Muntahab
Аллах приемлет души людей в миг смерти и приемлет души людей, когда они спят. Он удерживает у Себя те души, которым предназначено умереть, и не возвращает их в тела, а отправляет души в тела тех людей, которым не предназначено пока умереть, и они встают после сна до определённого им срока. В этом - явные знамения для людей, обладающих разумом!
Elmir Kuliev
Аллах упокаивает души в момент их смерти, а ту, которая пока не умирает, Он забирает во время сна. Он удерживает ту, которой предопределил смерть, а другую отпускает до определенного срока. Воистину, в этом - знамения для людей размышляющих.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах приемлет души в момент их смерти, а ту, которая не умерла, во сне; схватывает ту, для которой решил смерть, и отправляет другую до названного срока. Поистине, в этом - знамение для людей, которые размышляют!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Аллах успокаивает души людей, когда они умирают, а тех, кто не умирает, - [покоит] во время сна. Он не отпускает те души, которым определил смерть, а остальные возвращает [в бодрствование] на определенный срок. Воистину, во всем этом содержатся знамения для тех, кто размышляет.
Valeria Porokhova
Аллах приемлет души в миг их смерти, ■ А души тех, в ком смерть не наступила, ■ Во время сна Он (держит у Себя), ■ И души тех, кому Он смерть назначил, ■ Он оставляет у Себя. ■ Другие же отправляет (к их телам на землю) ■ До срока, названного (Им). ■ Поистине, здесь кроются знамения для тех, кто разумеет.
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
62
67
72