русский [Изменение]

ХУД-69, Сура ХУД Стих-69

11/ХУД-69 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

ХУД-69, Сура ХУД Стих-69

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 69

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ جَاءتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُواْ سَلاَمًا قَالَ سَلاَمٌ فَمَا لَبِثَ أَن جَاء بِعِجْلٍ حَنِيذٍ ﴿٦٩﴾
11/ХУД-69: Вe лeкaд джaaeт русулунaa ибрaaхиимe биль бушрaa кaaлуу сeлaaмaa(сeлaaмeн), кaaлe сeлaaмун фe мaa лeбисe эн джaae би иджлин хaнииз(хaниизин).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Наши поланники пришли с благой вестью к Св. Ибрахиму и сказали: "Мир (то есть приветствие)." А он (Св. Ибрахим) ответил: "Мир." На это, через некоторое время он принёс жаренного ягнёнка (не помешкал, чтобы принести жаренного ягнёнка).

Abu Adel

И вот пришли Наши посланцы [ангелы] к (пророку) Ибрахиму с радостной вестью (что у него родится ребенок), сказали: «Мир!» И он сказал: «Мир!» – и не замедлил прийти с (угощением) жареным теленком.

Al Muntahab

Мы послали Своих ангелов к Ибрахиму с радостной вестью; они сообщили ему и его жене, что у них родится сын. Они приветствовали его, говоря: "Мир тебе!" И он ответил: "И мир вам!" Он быстро приготовил им угощение - жирного жареного телёнка.

Elmir Kuliev

Наши посланцы принесли Ибрахиму (Аврааму) радостную весть и сказали: "Мир!" Он сказал: "И вам мир!" - и поторопился, чтобы принести жареного теленка.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот пришли Наши посланцы к Ибрахиму с радостной вестью, сказали: "Мир!" И он сказал: "Мир!" - и не замедлил прийти с жареным ягненком.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Наши посланцы (т. е. ангелы) пришли к Ибрахиму с радостной вестью, сказали: "Мир!" Он ответил: "Мир!" - и, не мешкая, принес жареного ягненка.

Valeria Porokhova

И вот пришли посланники от Нас ■ С благою Вестью к Ибрахиму; ■ Они сказали (ему): "Мир!" ■ Он им ответил: "Мир!" - ■ И поспешил прийти с изжаренным теленком.
69