وَيَا قَوْمِ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ وَارْتَقِبُواْ إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ
﴿٩٣﴾
Imam Iskender Ali Mihr
О, мой народ, совершайте же то, что можете совершать! Несомненно, что и я совершаю. И вскоре вы узнаете к кому придёт Его унизительное наказание и кто обманщик. И ждите. Несомненно, что и я ожидаю вместе с вами.
Abu Adel
И о, народ мой! Действуйте (так, как вы считаете правильным) по своей возможности [насколько вы можете], (и) поистине я (тоже) буду действовать (как повелел мне мой Господь). И вскоре вы узнаете, к кому (из нас) придет наказание, унижающее его, и (также) кто является лжецом. И ждите! Поистине, я (тоже) буду вместе с вами ждать!»
Al Muntahab
О народ! Делайте всё, что можете, и всё, на что способны. Если же вы не последуете моим советам, то и я буду действовать вам наперекор, и вы узнаете, кого из нас постигнет унизительное наказание, и кто из нас окажется лжецом: я, который, увещевая вас, предупреждал о наказании, или вы, которые предупредили, что выгоните меня вон из селения? Ждите, что произойдёт, и я с вами подожду!"
Elmir Kuliev
О мой народ! Действуйте по своему усмотрению, и я тоже буду действовать. Вы скоро узнаете, кого постигнут унизительные мучения и кто является лжецом. Ждите, и я подожду вместе с вами".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О народ мой! Творите по своей возможности; я тоже буду делать , и потом вы узнаете, к кому придет наказание, унижающее его, и кто - лжец. Выжидайте же, я вместе с вами жду!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
О мой народ! Делайте [со мной] то, что в ваших силах, а я буду делать [то, что я могу]. Вы скоро узнаете, кого постигнет унизительное наказание и кто [из нас] лжец. Ждите же, и я буду ждать вместе с вами".
Valeria Porokhova
О мой народ! Творите все, что в ваших силах, ■ А я свое (намерен) делать, ■ И скоро вы узнаете, кто тот, ■ Кого постигнет наказание позором ■ И кто окажется лжецом. ■ Вы ждите - с вами подожду и я".