русский [Изменение]

ЛУКМАН-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

ЛУКМАН-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЛУКМАН, стих 11

سورة لقمان

Сура ЛУКМАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿١١﴾
31/ЛУКМАН-11: Хaaзaa хaлкуллaaхи фe эруунии мaaзaa хaлaкaллeзиинe мин дууних(дуунихии), бeлиз зaaлимуунe фии дaлaaлин мубиин(мубиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

Это творение Аллах'а. Раз так, то покажите мне, что создали другие, кроме Него! Нет, жестокие тираны в явном заблуждении.

Abu Adel

Это [все, что вы видите] – творение Аллаха. Покажите же Мне (о, многобожники), что создали те, которые помимо Него [те, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха]. О, нет! Злодеи [многобожники] (находятся) в явном заблуждении!

Al Muntahab

Всё, что перед вами - творение Аллаха! Так покажите же то, что сотворили те, которых вы считаете богами помимо Него, за что они заслужили быть соучастниками! Поистине, неправедные, несправедливые своим многобожием, - в явном заблуждении!

Elmir Kuliev

Таково творение Аллаха! Так покажите Мне, что сотворили все остальные. О нет! Беззаконники находятся в очевидном заблуждении.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - творение Аллаха. Покажите же Мне, что создали те, которые помимо Него. Да, неправедные - в явном заблуждении!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Все это-творение Аллаха! Так покажите же Мне, что сотворили те, [кому вы поклоняетесь] помимо Него. Да, те, кто творит беззаконие, - в явном заблуждении.

Valeria Porokhova

И это (все) - творение Аллаха. ■ Так покажите Мне, ■ Что сотворили те, иные, кроме Бога. ■ Поистине, неправедные - в явном заблужденье!
11