русский [Изменение]

МАРИАМ-31, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-31

19/МАРИАМ-31 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

МАРИАМ-31, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-31

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 31

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ﴿٣١﴾
19/МАРИАМ-31: Вe джeaлeнии мубaaрeкeн эйнe мaa кунту вe эвсaaнии бис сaлaaти вeз зeкaaти мaa думту хaййaa(хaййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И Он благославил меня, где бы я ни находился. И пока я буду жить Он завещал (повелел) мне ритеальную молитву (намаз) и милостыню (зекат).

Abu Adel

И сделал Он меня благодатным [от которого исходит благо и польза], где бы я ни был, и заповедал мне (совершать) молитву и (отдавать) (обязательную) милостыню, пока я живу,

Al Muntahab

Я буду благословенным, буду совершать добродеяния на благо людей и призывать их к добру. Владыка повелел мне выстаивать молитвы и давать очистительную милостыню (закят), пока я буду жить.

Elmir Kuliev

Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне молитву и милостыню, пока я вижу,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И где бы я ни был, Он сделал меня благословенным [для людей], вменил мне в обязанность молитву и искупительную милостыню, пока я буду жив;

Valeria Porokhova

И Он меня благословенным сделал ■ Везде, где мне бы ни пришлось бывать. ■ Он заповедал мне молитву и очистительную подать, ■ Пока живу я (на земле),
31