русский [Изменение]

МАРИАМ-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

МАРИАМ-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 31

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ﴿٣١﴾
19/МАРИАМ-31: Вe джeaлeнии мубaaрeкeн эйнe мaa кунту вe эвсaaнии бис сaлaaти вeз зeкaaти мaa думту хaййaa(хaййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И Он благославил меня, где бы я ни находился. И пока я буду жить Он завещал (повелел) мне ритеальную молитву (намаз) и милостыню (зекат).

Abu Adel

И сделал Он меня благодатным [от которого исходит благо и польза], где бы я ни был, и заповедал мне (совершать) молитву и (отдавать) (обязательную) милостыню, пока я живу,

Al Muntahab

Я буду благословенным, буду совершать добродеяния на благо людей и призывать их к добру. Владыка повелел мне выстаивать молитвы и давать очистительную милостыню (закят), пока я буду жить.

Elmir Kuliev

Он сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне совершать намаз и раздавать закят, пока я буду жив.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сделал меня благословенным, где бы я ни был, и заповедал мне молитву и милостыню, пока я вижу,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И где бы я ни был, Он сделал меня благословенным [для людей], вменил мне в обязанность молитву и искупительную милостыню, пока я буду жив;

Valeria Porokhova

И Он меня благословенным сделал ■ Везде, где мне бы ни пришлось бывать. ■ Он заповедал мне молитву и очистительную подать, ■ Пока живу я (на земле),
31