русский [Изменение]

МАРИАМ-46, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-46

19/МАРИАМ-46 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

МАРИАМ-46, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-46

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 46

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِي يَا إِبْراهِيمُ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ وَاهْجُرْنِي مَلِيًّا ﴿٤٦﴾
19/МАРИАМ-46: Кaaлe э рaaгыбун энтe aн aaлихeтии йaa ибрaaхиим(ибрaaхииму), лeин лeм тeнтeхи лe эрджумeннeкe вeхджурнии мeлиййaa(мeлиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

(Отец Ибрахима (А.С.) так ответил): "О, Ибрахим! Ты что не ценишь моих богов? Если ты не откажешься (от этого), то я непременно побью тебя камнями и отдались от меня на долгое время".

Abu Adel

Сказал [отец Ибрахима]: «Разве ты отворачиваешься от наших богов [отказываешься поклоняться им], о, Ибрахим? Если ты не перестанешь (ругать наших богов), (то) я непременно забью тебя (насмерть) камнями. (Больше не разговаривай со мной) и удались от меня надолго!»

Al Muntahab

Отец сказал Ибрахиму, осуждая его совет и предупреждая его: "Как ты (о Ибрахим!) можешь отречься от моих богов и призывать меня поклоняться твоему Богу? Если ты не перестанешь оскорблять наших богов, я непременно побью тебя камнями. Остерегайся меня и оставь меня теперь надолго, пока мой гнев на тебя не остынет".

Elmir Kuliev

Он сказал: "Неужели ты отворачиваешься от моих богов, Ибрахим (Авраам)? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Оставь же меня надолго!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Разве ты отказываешься от наших богов, о Ибрахим? Если ты не удержишься, я непременно побью тебя каменьями. Удались же от меня и на некое время!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Отец] сказал: "Неужели ты отвергаешь моих богов, Ибрахим? Если ты не перестанешь, то я непременно побью тебя камнями. Отстань же от меня на долгое время".

Valeria Porokhova

(Отец) сказал: ■ "Ужель, о Ибрахим, ты от моих богов отречься (хочешь)? ■ Если от этого себя ты не удержишь, ■ Тебя камнями непременно я побью. ■ Уйди же от меня (и поразмысли) некий срок".
46