русский [Изменение]

МАРИАМ-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
60

МАРИАМ-60, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 60

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا ﴿٦٠﴾
19/МАРИАМ-60: Иллaa мeн тaaбe вe aaмeнe вe aмилe сaaлихaн фe улaaикe йeдхулуунeль джeннeтe вe лaa йузлeмуунe шeй’aa(шeй’eн).

Imam Iskender Ali Mihr

Кроме тех, кто покаялись, стали амену и совершили праведное деяние (очистил душу). Вот они войдут в рай. И им ничем не причинят несправедливости.

Abu Adel

Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния. Такие войдут в Рай и не будут ни чуть обижены [их благие деяния не будут убавлены], –

Al Muntahab

Кроме тех, кто раскаялся и уверовал в Аллаха, совершал благодеяния и творил доброе. Аллах примет их раскаяние, и они войдут в рай. Он вознаградит их, и они ни в чём не будут обижены.

Elmir Kuliev

кроме тех, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Они войдут в Рай, и с ними нисколько не поступят несправедливо.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кроме тех, кто раскаялся и уверовал и творил доброе, - эти войдут в рай и не будут обижены ни в чем, -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела. Эти войдут в рай и не испытают притеснения там -

Valeria Porokhova

Помимо тех, ■ Которые, раскаявшись, уверуют (в Аллаха) ■ И будут доброе творить. ■ Они войдут в сады Эдема, ■ И им обид не причинят ни в чем, -
60