русский [Изменение]

МАРИАМ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

МАРИАМ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 8

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ﴿٨﴾
19/МАРИАМ-8: Кaaлe рaббии эннaa йeкууну лии гулaaмун вe кaaнeтимрeeтии aaкырaн вe кaд бeлaгту минeль кибeри ытиййaa(ытиййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Закария так) ответил: "Мой Господь, как может быть у меня сын? И моя жена стала уже бесплодной. И я состарился."

Abu Adel

Он [Закарийя] (очень удивился и) сказал: «Господи! Как будет у меня мальчик: ведь жена моя бесплодна, и дошел я в старости до предела?»

Al Muntahab

Закария сказал с удивлением: "О Владыка мой, как же у меня будет сын, если моя жена бесплодна, а я стар?"

Elmir Kuliev

Он сказал: "Господи! Как может быть у меня мальчик, если моя жена бесплодна, а я уже достиг дряхлого возраста?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Господи, как будет у меня мальчик: и жена моя бесплодна, и дошел я в старости до предела?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Закариййа] воскликнул: "Господи! Как может быть у меня мальчик, в то время как моя жена бесплодна, а я немощен от старости?"

Valeria Porokhova

Сказал он: ■ "Господи, как явится мне сын, ■ Когда моя жена неплодна, ■ А мои дряхлые года уж подошли к пределу?"
8