русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة مريم ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٨٢
МАРИАМ-82, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-82
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура МАРИАМ
»
МАРИАМ-82, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-82
Слушайте Коран 19/МАРИАМ-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
МАРИАМ-82, Сура МАРИАМ/МАРИЯ Стих-82
Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 82
سورة مريم
Сура МАРИАМ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا
﴿٨٢﴾
19/МАРИАМ-82:
Кeллaa, сe йeкфуруунe би ибaaдeтихим вe йeкуунуунe aлeйхим дыддaa(дыддeн).
Imam Iskender Ali Mihr
Нет, это не так! (Идолы) отрекутся от их поклонений (служений). И будут против них.
Abu Adel
Так нет! [Не будет так, как они думают.] Отвергнут они [ложные божества] их поклонение и окажутся для них [многобожников] противниками.
Al Muntahab
Им следует отречься от этого. Ведь их божества отвергнут их поклонение, откажутся от них в будущей жизни, будут их противниками и попросят их наказать.
Elmir Kuliev
Но нет! Они отрекутся от поклонения им и станут их противниками.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Так нет! Отвергнут они их поклонение и окажутся для них противниками.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Так нет же! Они скоро отрекутся от поклонения им и выступят против них.
Valeria Porokhova
Но нет! Они отвергнут это поклоненье ■ И станут неприятелями им.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97