русский [Изменение]

САБА-5, Сура САБА Стих-5

34/САБА-5 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

САБА-5, Сура САБА Стих-5

Сравнить все русские переводы суры САБА, стих 5

سورة سبإ

Сура САБА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ﴿٥﴾
34/САБА-5: Вeллeзиинe сeaв фии aaйaaтинaa муaaджизиинe улaaикe лeхум aзaaбун мин риджзин элиим(eлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И те, кто усердствуют в том, чтобы предоставить Наши аяты беспомощными, вот они, которым уготовано из великих страданий, отвратительное наказание.

Abu Adel

А те, которые стремились (сделать нечто) по отношению к Нашим знамениям [аятам Корана], пытаясь ослабить их [желая отвратить людей от слов Аллаха], – таким (уготовано) наказание (самой) мучительнейшей карой.

Al Muntahab

А тем, которые усердствовали в опровержении Корана и пророка Аллаха, уготовано жестокое мучительное наказание.

Elmir Kuliev

А тем, которые старались ослабить Наши знамения, уготованы страдания от мучительного наказания.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые усердствовали о Наших знамениях, пытаясь их ослабить, - тем наказание из томительной муки.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А тем, которые отвергали Наши аяты, пытаясь опорочить их, уготовано мучительное наказание.

Valeria Porokhova

А те, которые усердствуют против знамений Наших, ■ Пытаясь (всеми силами) ослабить их, - ■ Тем - наказание из страшных мук.
5