русский [Изменение]

САД-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

САД-59, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САД, стих 59

سورة ص

Сура САД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ ﴿٥٩﴾
38/САД-59: Хaaзaa фeвджун муктeхымун мeaкум, лaa мeрхaбeн бихим, иннeхум сaaлуун нaaр(нaaри).

Imam Iskender Ali Mihr

И эта группа вместе с вами выдержит (мучения). Им нет приветствия. Несомненно, что они те, кто войдут в огонь.

Abu Adel

(Обитатели Ада будут ругать одна толпа другую, говоря): «Это – толпа, ввергаемая (в Ад) (вместе) с вами». (Им ответят): «Нет радушного приема для них, поистине, они будут гореть в Огне!»

Al Muntahab

Вождям многобожников будет сказано: "Вот эта толпа войдёт в огонь вместе с вами в тесноте и давке. Они - ваши последователи", - на что их предводители ответят: "Да не будет приветствия для них! Да войдут они в огонь и будут гореть в нём!"

Elmir Kuliev

Неверующие скажут: "Вот толпа, ввергаемая вместе с вами. Нет им приветствия! Воистину, они будут гореть в Огне!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - толпа, устремляющаяся с вами: нет приветствия для вас, вы будете гореть в огне!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Предводителям неверных] скажут: "Это - толпа [ваших последователей], которых ввергнут вместе с вами [в ад]". [Предводители воскликнут]: "Нет приветствия им, воистину, им надлежит гореть в огне!"

Valeria Porokhova

Вот гвардия, что с вами устремляется вперед. ■ Им нет приветствия! Им всем гореть в Огне!
59