русский [Изменение]

ТА-ХА-128, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
128

ТА-ХА-128, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 128

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى ﴿١٢٨﴾
20/ТА-ХА-128: Э фe лeм йeхди лeхум кeм эхлeкнaa кaблeхум минeль курууни йeмшуунe фии мeсaaкинихим, иннe фии зaaликe лe aaйaaтин ли улиин нухaa.

Imam Iskender Ali Mihr

Они всё ещё не обратились? (Несмотря на то, что) Мы погубили до них так много поколений, что они ходят по (останкам) их домов. Вот в этом есть знамения (уроки) для тех, кто соблюдают запреты Аллах'а.

Abu Adel

Разве не привело их [мекканских многобожников] к истинному пути то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят (и видят следы их гибели): ведь в этом [во множестве погубленных народов и следов их наказания] – однозначно, знамения [наставления и назидания] для обладателей рассудка!

Al Muntahab

Как они могут закрывать глаза на знамения Аллаха, когда им ясно, сколько Мы погубили до них предшествующих поколений за неверие и нечестие? Они не извлекли поучительного урока и назидания из этого, хотя ходят по останкам обиталищ предков и видят последствия того наказания, которому были подвергнуты их предки. Поистине, в этом - назидание для разумных людей!

Elmir Kuliev

Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них столько поколений, по жилищам которых они ходят? Воистину, в этом - знамения для обладающих разумом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве не навело их на прямой путь то, сколько Мы погубили до них поколений, по жилищам которых они ходят: ведь в этом - знамения для обладателей рассудка!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели их не привело на прямой путь то, что Мы погубили до них так много поколений, по [остаткам] жилищ которых они шагают? Воистину, в этом - знамения для разумных мужей.

Valeria Porokhova

Ужель не стало (для неверных) ■ Предупреждающим (знаменьем то), ■ Как много прежних поколений ■ Мы погубили (за неверие и грех), - ■ По обиталищам которых они ныне ходят? ■ А в этом ведь знамения для тех, кто разумеет.
128