русский [Изменение]

ТА-ХА-129, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
129

ТА-ХА-129, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 129

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى ﴿١٢٩﴾
20/ТА-ХА-129: Вe лeв лaa кeлимeтун сeбeкaт мин рaббикe лe кaaнe лизaaмeн вe эджeлун мусeммaa(мусeммeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И если бы твой Господь не дал бы прежде слова и если бы не было предопределённого срока, то непременно (их) необходимо (было бы наказать).

Abu Adel

А если бы не слово от твоего Господа [обещание об отсрочке наказания], которое было дано раньше, и определенный (Аллахом) срок [День Суда], то, непременно, было бы необходимо (наказать неверующих уже в этом мире) (так как они уже заслуживают самое сильное наказание из-за своего неверия).

Al Muntahab

Если бы не было решения твоего Господа отложить их наказание до предопределённого срока - Дня воскресения - они заслужили бы в ближайшей жизни такое же наказание, которое постигло неверующих предыдущих поколений.

Elmir Kuliev

Если бы не было прежде Слова от твоего Господа и если бы не назначенный срок, то оно (наказание) уже обязательно наступило бы.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И если бы не слово, которое раньше изошло от твоего Господа, то было бы это неизбежным, - а срок названный.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И если бы твоим Господом прежде не было предусмотрено [наказание за грехи] и не был бы установлен определенный срок для наказания, то оно воспоследовало бы [без промедления].

Valeria Porokhova

И если б не (Господне) Слово, ■ Что загодя явилось от Владыки твоего, ■ Их (гибель) стала б неизбежной, ■ (Но всякому творенью на земле) ■ Назначен (Господом) свой срок.
129