русский [Изменение]

ТА-ХА-130, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
130

ТА-ХА-130, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 130

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى ﴿١٣٠﴾
20/ТА-ХА-130: Фaсбир aлaa мaa йeкуулуунe вe сeббих би хaмди рaббикe кaблe тулууыш шeмси вe кaблe гуруубихaa, вe мин aaнaaиль лeйли фe сeббих вe этрaaфeн нeхaaри лeaллeкe тeрдaa.

Imam Iskender Ali Mihr

Итак, будь терпелив к тому, что говорят. И с благодарностью славь с хвалой твоего Господа до восхода солнца, до заката солнца и часть ночи. И в течении дня тоже славь с хвалой. Возможно, что так ты достигнешь благоволения.

Abu Adel

(Поэтому) терпи же (о, Посланник), что говорят они [неверующие] (называя тебя колдуном, лжецом,...) (так как их, непременно, постигнет наказание). И восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему до восхода солнца [утром] и до его захода, и в течении ночи восславляй Его и (также) в границах дня, чтобы ты (достиг той награды у Аллаха, которым ты) будешь доволен.

Al Muntahab

Терпи (о Мухаммад!) то, что они говорят о твоём послании, опровергая его и издеваясь над ним. Прославляй хвалой твоего Господа и поклоняйся всегда только Ему, особенно до восхода солнца и до заката. Превозноси Его хвалами и поклоняйся Ему, молясь, в течение ночи и среди дня, чтобы твоё общение с Аллахом не прерывалось, а твоя душа успокоилась бы, и был бы ты доволен воздаянием Аллаха тебе в дальней жизни.

Elmir Kuliev

Посему будь терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом солнца и перед его закатом, славь его в течение ночи, а также в начале и конце дня. Быть может, ты останешься доволен.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалой Господа до восхода солнца и до захода, и во времена ночи прославляй Его и среди дня, - может быть, ты будешь доволен.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так сноси же терпеливо [, Мухаммад,] то, что говорят [неверные], и славь хвалой Господа своего перед восходом солнца и перед его закатом, славь его и в течение ночи, а также в течение дня, - быть может, ты будешь доволен [воздаянием в будущей жизни].

Valeria Porokhova

А потому, (о Мухаммад!), ■ Терпи, что говорят они, ■ И славь хвалой Владыку твоего ■ До появленья солнца (в небе) ■ И до его заката (в ночь), ■ (В благословенном бденье) ночи ■ И (в суетных заботах) дня, ■ Чтобы (душа твоя) довольство обрела ■ (И Господу угодной стала).
130