русский [Изменение]

ТА-ХА-131, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
131

ТА-ХА-131, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 131

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿١٣١﴾
20/ТА-ХА-131: Вe лaa тeмуддeннe aйнeйкe илaa мaa мeттaa’нaa бихии эзвaaджeн минхум зeхрeтeль хaйaaтид дунйaa ли нeфтинeхум фиих(фиихи), вe рызку рaббикe хaйрун вe эбкaa.

Imam Iskender Ali Mihr

И не смотри с завистью на украшения земной жизни, которыми Мы испытываем некоторых из них (людей) и даруем это в пользование им. И удел, даруемые твоим Господом ещё лучше и постояннее.

Abu Adel

И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторых из них [многобожников] – (ведь это лишь) красоты земной жизни, (которые Мы им дали) чтобы испытать их этим. А удел Господа твоего (в Вечной жизни) лучше и длительнее!

Al Muntahab

Не засматривайся на те блага, которые Мы даровали некоторым неверующим. Ведь это - услады ближайшей жизни и её украшение, которыми Аллах испытывает Своих рабов в земном мире. Поистине, удел Аллаха тебе в будущей жизни - лучший и вечный!

Elmir Kuliev

Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это - блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторые пары их - расцветом жизни здешней, чтобы испытать их этим. Удел Господа твоего лучше и длительнее!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не смотри алчно на то, чем Мы наделили некоторых из людей, чтобы подвергнуть их испытанию: на блеск земной жизни, ибо удел, даруемый твоим Господом, лучше и долговечнее.

Valeria Porokhova

И взором глаз не обнимай те (блага), ■ Которыми Мы (щедро) наделили ■ Какие-то из их семейств, - ■ Расцветом жизни в этом мире ■ Мы лишь испытываем их. ■ Ведь, истинно, удел у Бога твоего ■ И длительней, и краше.
131