русский [Изменение]

ТА-ХА-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

ТА-ХА-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ТА-ХА, стих 15

سورة طه

Сура ТА-ХА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى ﴿١٥﴾
20/ТА-ХА-15: Иннeс сaaaтe aaтийeтун экaaду ухфиихaa ли туджзaa куллу нeфсин бимaa тeс’aa.

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что (Судный) час придёт. Я почти от Себя скрываю его наступления, потому что всем душам (каждому) воздастся (наказанием или вознаграждением) по заслугам за их труды.

Abu Adel

Поистине, Час (в который будет воскрешение людей) наступит, Я почти скрываю его [знание о моменте наступления Часа] (от Самого Себя) [как это может знать хоть кто-либо из творений], чтобы каждая душа получила воздаяние за то, к чему она стремилась (в своей земной жизни)!

Al Muntahab

Поистине, Судный час, в который Я встречу Своих рабов, непременно придёт. Я скрыл время его прихода от Своих рабов, но ниспослал им знамения и доказательства неизбежности его прихода, когда каждой душе будет воздано за то, что она совершила.

Elmir Kuliev

Я едва ли не скрываю Час от Самого Себя, но он непременно настанет, чтобы каждому человеку воздали тем, к чему он стремился.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, час приходит, Я готов его открыть, чтобы всякая душа получила воздаяние за то, о чем старается!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, [Судный] час непременно настанет, но Мне угодно скрыть [время] его наступления, чтобы воздать каждому человеку по заслугам его.

Valeria Porokhova

Уж близится, поистине, тот Час, ■ Хотя держать его сокрытым (Я намерен), ■ Чтоб возымела всякая душа ■ По мере своего усердия (в делах Господних).
15